關於學習日語和韓語

 



關於學習一門語言,除了要多背單字,多看文法之外。
還有很重要的是要多看一些例子學會活用,不然有可能會發生一些令人傻眼的情況。
在網路的學習資源現在越來越多,比起以前要學習這兩種語言,
已經相對的方便許多。

雖然大部分的人都還是學習日文為第二外語。
近幾年在韓劇的推波助瀾下,開始比較有人在學習韓語,
不管學習哪一種語言,都需要耐心和努力,這樣才能好好學會一門語言。

目錄

{tocify} $title={目錄} 


日語和韓語的相似之處

漢字的使用:

兩種語言都使用漢字,這是因為兩國曾經受到中國文化的影響。然而,韓語在20世紀初期進行了漢字的淘汰,而日語仍然保留了漢字的使用。在日語和韓語中,漢字的發音和意義可能有些相似。

語法結構:

日語和韓語的基本語法結構有一些相似之處,例如主詞-動詞-賓語的基本結構。
然而,細節和語法規則仍有所不同。

數詞:

一些基本的數詞在日語和韓語中相似,例如「一」(いち / 일)、「二」(に / 이)、「三」(さん / 삼)等。

擬聲詞和擬態詞:

一些擬聲詞和擬態詞在兩種語言中有相似之處,表達相似的聲音或動作。

禮貌語:

日語和韓語都有不同的禮貌語形式,根據對話中的對象和社會關係的不同,使用不同的敬語。
然而,儘管有這些相似之處,日語和韓語仍然是兩種獨立的語言,有各自獨特的發展歷史和語言特點。語音、語彙和文法方面存在著很多區別。




日語和韓語的不同之處

語音系統:

音節結構: 
            日語的音節結構相對簡單,基本上是母音和子音的交替。
            韓語的音節結構則相對複雜,可能包含複雜的子音組合。
語音: 
            日語的發音較為柔和,而韓語則較為生硬。
            例如,日語中的「ん」音在韓語中沒有對應的音。

語法結構:

        日語的語法結構相對靈活,並且主要由助詞負責標記句子結構。
        韓語則以形態語法為主,通過變化的詞尾來表示語法關係。

漢字的使用:

        日語中漢字的使用較為普遍,而韓語則主要使用諺文。
        即使韓語中也包含漢字,可能在電視或報章有幾個漢字,
        在使用漢字上,日語相對來的多很多
        韓國可以見到的漢字中,繁體字較多,簡體字較少。

禮貌語的使用:

        兩種語言都有禮貌語,但表達禮貌的方式略有不同。
        日語中禮貌語包括敬語和謙譲語,而韓語中的禮貌語包括尊敬體和謙讓體。

動詞變化:

        韓語中動詞的變化相對豐富,包括敬語形式、時態、體態等變化。
        相比之下,日語中動詞變化較為簡單。

語音敬語:

        日語中有一種特殊的敬語形式,即「敬語」,用於表示對長輩或尊敬對象的尊敬。
        韓語中也有類似的敬語,但形式和使用方式有所不同。





個人覺得學習上的痛點

關於日文學習的痛點

在學習日語上,因為有漢字的緣故,因此在學習日語的時候,會覺得學習上會來的
比較輕鬆一點,除非是像小學課本一樣,只使用平假名書寫,
可能在初學者的時候會覺得很痛苦。

漢字的學習:

日語中使用大量漢字,而且一個漢字可能有多種讀音。漢字的學習和記憶對初學者來說是一個相對複雜的過程。不管是音讀、訓讀、重音、連濁音... ,很多細節都是需要長期的累積練習,
尤其當重音的位置發音錯誤,雖然在聽的時候多少可以了解,但還是會覺得怪怪的喔。

語法結構的不同:

日語的語法結構與英語等歐洲語言有很大區別,初學者可能需要一些時間來適應新的句法和語法規則。日語和韓語的動詞都是放在最後方,和中文學習者的語序不太一樣。
例如中文的我吃飯,在日語韓語的時候,就要說成 我飯吃。
這個是在學習上一剛開始需要習慣的痛點之一。

敬語和禮貌語的使用:

日語有豐富的敬語體系,包括尊敬語和謙譲語。初學者可能難以理解和正確使用這些敬語形式。我們在漫畫或電視甚至書上學習的句子,初學的時候可能會感到困惑,這正是因為,
除了書面語之外,還有一般的口語的緣故。另外在商業用語的情況,更還有較為複雜的
敬語系統,以前日本的朋友還開玩笑的說,講得越長越有禮貌。
這個在要進階到中高級的時候,會是學習上的痛點之一。

發音的挑戰:

一些日語發音對於非日本人來說可能有一些挑戰,特別是長音、撥音和一些特殊的音節。
另外促音,音便等在學習的過程中,更是需要好好的練習。

例如  下面的小例子 

朝で(あさで)   在早上 

明後日(あさって)  後天

在聽的時候如果誤解,時間就差很多了喔。
如果主管要你早上交報告給他,結果你聽成了後天再交報告,可能就麻煩囉。

詞彙量的擴充:

建立足夠的詞彙量對於表達自己的想法和理解他人的意思至關重要。詞彙的擴充可能需要花費一些時間。其實語言都是一樣,看似在中文同樣意思的單字,在日文使用的時候,
因為語感的不同,任意使用可能會引起誤會或會讓人感到困擾的喔。

聽力理解:

日語中的口音和語速可能對初學者造成困擾。實際理解自然對話和日語媒體的能力需要時間和實踐。除了一些youtube的教學影片,還有一些日文新聞,多練習聽力,是非常重要的。



關於韓文學習的痛點

在學習韓文上,因為韓文幾乎沒有漢字的緣故,因此在閱讀上,在還沒適應前,
比起日文有漢字的情況,一開始會相當的吃力。

沒有什麼漢字可以輔助閱讀:

跟日語比較不一樣的是,韓語在學習的過程中,需要花更多時間在背單字。
不過幸好韓語有漢字音,可以讓中文學習者可以在過程中推敲單字,
又或者有些發音和日語或和中文或台語有相似之處,在閱讀韓文發音的過程中,
可以藉由發音回想起漢字。雖然如此,在背單字也是不容易的喔。

發音較日語複雜:

韓語的發音,真的是初學者的大魔王,發音的規則會因為有沒有收音,
又或者有沒有母音弱化,連音,硬音....還有很多種型態,
都會讓初學者搞得頭昏腦脹。
很多發音的小細節,真的要多聽,才會比較理解。
有的時候不是照著發音念,發音就會正確。
也因為這樣,在韓國從小的時候就開始學習聽寫(받아쓰기),
初學者如果硬要啃下厚重的發音規則,可能還沒開始學就打退堂鼓了。
重點還是要多聽多練習,這樣才能慢慢在練習中慢慢熟練。


待續.....

張貼留言 (0)
較新的 較舊